Im Deutschen sagen wir: „Du hast dich verändert.“ Aber in der Poesie sagen wir: „Du wurdest ein Fremder, der das Gesicht trug, das ich einst liebte, und ich werde von dem Geist dessen heimgesucht, der du warst.“
Kommentar: "Im Deutschen: 'Du hast dich verändert.' In der Poesie: 'Du wurdest ein mysteriöser Fremder mit dem alten Gesicht, das ich liebte. 🤔✨' Klingt irgendwie dramatisch, oder? 😄"